您现在的位置: 中国政务 > 成果展示 > 多语服务 > 

中国精神之:中国制造2025

发布时间: 2019-05-23 | 来源: 中国网 | 作者: 张月 | 责任编辑: 胡俊

“中国制造2025”

2015年5月8日,中国国务院正式印发《中国制造2025》,成为中国实施制造强国战略第一个十年的行动纲领。文件中透露,“中国制造2025”的总体思路是,坚持走中国特色新型工业化道路,以促进制造业创新发展为主题,以加快新一代信息技术与制造业深度融合为主线,以推进智能制造为主攻方向,强化工业基础能力,提高综合集成水平,完善多层次人才体系,实现中国制造业由大变强的历史跨越。它的目标是:到2020年,基本实现工业化,制造业大国地位进一步巩固,制造业信息化水平大幅提升; 到2025年,制造业整体素质大幅提升,创新能力显著增强,全员劳动生产率明显提高,工业化和信息化融合迈上新台阶。“中国制造2025”的实施,也将会为世界各国带来更多的合作机遇,共同推动制造业整体向前发展。


翻译案例:

"Hecho en China 2025"(英语版)

El 8 de mayo de 2015, el Consejo de Estado emitió oficialmente el documento "Hecho en China 2025", el primer programa decenal de China que incluye una estrategia para convertirse en un sólido país manufacturero. El documento revela que los lineamientos generales del programa "Hecho en China 2025" son como sigue: seguir con perseverancia el camino hacia una nueva modalidad de industrialización con características chinas, teniendo como tema la promoción de la innovación y el desarrollo de la manufactura, tomando la aceleración de la profunda integración entre la tecnología informática de nueva generación y la fabricación tradicional como línea principal y persistiendo en el impulso de una manufactura inteligente como rumbo de actuación principal, fortalecer la base industrial, mejorar el nivel general de integración y desarrollar el sistema de talentos en varios niveles para lograr que China dé el salto histórico y pase de un gran país manufacturero a ser uno de sólida manufactura. Los objetivos son los siguientes: para el año 2020, se materializará en lo fundamental la industrialización, se consolidará aún más la posición de un gigante manufacturero y se elevará en gran medida el nivel de informatización de la industria manufacturera; para 2025 mejorará en general la calidad del sector manufacturero, se potenciará visiblemente la capacidad de innovación, se reforzará de manera considerable la productividad laboral y alcanzará un nivel superior en la integración industrial e informática. La ejecución del programa "Hecho en China 2025" traerá también más oportunidades de cooperación con los países del mundo para promover conjuntamente el desarrollo del sector manufacturero.

‘중국제조 2025’(韩语版)

2015년5월8일중국국무원은<중국제조 2025="""""""">를공식발표했다. 이것은제조강국전략의첫번째 10년의행동강령이되었다. 문건에따르면‘중국제조 2025’은총체적으로볼때중국특색의새로운산업화의길을고수하고,제조업의혁신발전촉진을주제로하며,차세대정보기술과제조업의깊은융합을뼈대로하고,스마트제조를주방향으로하고있다. 이를통해산업기초능력을강화하고, 종합집적수준을향상시키며, 다차원적인인재체계를보완해‘제조업대국’에서‘제조업강국’으로의역사적도약을실현하는것을목표로하고있다.

‘중국제조 2025’의목표는우선 2020년까지기본적인산업화를실현하고, 제조업대국의지위를확고히하며, 제조업의정보화수준을대폭향상시키는것이다. 이어 2025년까지제조업전체의질을대폭높이고, 혁신능력을현저히강화하며, 전체노동생산성을크게제고하고, 산업화와정보화의융합을새로운단계로진입시키는것이다.

동시에‘중국제조 2025’의실시는세계각국에게더많은협력의기회를제공하고공동으로제조업전체의발전을추진하게만들는것이다.

«Производство Китая - 2025»(俄语版)

8 мая 2015 г. Госсовет Китая официально опубликовал документ под названием «Производство Китая-2025», который стал планом действий на первое десятилетие для реализации стратегии по превращению Китая в производственную державу. Документ раскрыл общий замысел идеи «Производство Китая-2025»: придерживаться пути индустриализации нового типа с китайской спецификой, отводить инновациям в производственной индустрии приоритетное место, придерживаться основного курса на ускорение глубокого слияния информационных технологий нового поколения с производством и продвигать интеллектуальное производство, упрочивать базовые основы промышленности, повышать уровень комплексной интеграции и совершенствовать многоуровневую систему кадров, чтобы в конечном счете осуществить исторический переход от самого крупного производства к самому мощному производству. Цели «Производства Китая-2025» таковы: к 2020 г. осуществить индустриализацию, упрочить статус страны как производственной державы и повысить уровень информатизации в производстве; к 2025 году повысить общий уровень производственной индустрии, упрочить способность к инновациям, повысить общую производительность труда и перейти на новую ступень, характеризующуюся слиянием индустриализации и информатизации. Кроме того, претворение документа «Производство Китая-2025» в жизнь принесет дополнительные шансы сотрудничества для разных стран мира, и это поможет продвинуть общее развитие производственной индустрии.

"Made in China 2025"(德语版)

Am 8. Mai 2015 veröffentlichte der Staatsrat das Programm „Made in China 2025“. Es ist der erste über einen Zeitraum von zehn Jahren laufende Aktionsplan, der darauf ausgerichtet ist, China in eine führende und moderne Industrienation zu verwandeln.

Der Gesamtplan der Initiative „Made in China 2025“ sieht vor, unbeirrt den Weg der neuartigen Industrialisierung chinesischer Prägung zu gehen, wobei die Förderung der innovationsgetragenen Entwicklung der Fertigungsindustrie das Hauptthema, die Beschleunigung der tief greifenden Integration der neuen Informationstechnik der Leitfaden und das Vorantreiben der intelligenten Fertigung die Hauptstoßrichtung sein sollen.

Es gilt, die grundlegende Kapazität der Industrie zu festigen, das Integrationsniveau zu heben und mehrstufige Systeme zur Ausbildung von Fachkräften zu vervollkommnen, damit Chinas Fertigungsindustrie einen historischen Schritt setzen kann. Damit ist gemeint, die Industrie von einer Industrie mit großem Produktionsvolumen zu einer Industrie mit großer Leistungsfähigkeit zu entwickeln.

Das Ziel von „Made in China 2025“ ist, bis 2020 die Industrialisierung im Wesentlichen zu erreichen, die Stellung Chinas als starkem Produktionsstandort weiter zu konsolidieren und das Niveau der Informationstechnologie im Fertigungsbereich erheblich zu erhöhen; bis 2025 soll die Gesamtqualität der Fertigungsindustrie deutlich angehoben, die Innovationsfähigkeit beträchtlich verstärkt, die Arbeitsproduktivität der ganzen Belegschaft erheblich gesteigert und die Integration von Industrialisierung und Informationstechnik auf eine neue Stufe gestellt werden. „Made in China 2025“ wird für alle Länder der Welt mehr Kooperationsmöglichkeiten bieten und die Fertigungsindustrie in gemeinsamer Anstrengung voranbringen.